When translating confidential documents or documents that contain sensitive information, it is crucial to hire a translation company that is accustomed to working with these types of documents. Working with confidential documents often requires signing an NDA in order to view their contents. It may also involve translating redacted documents to protect sensitive information from being revealed. In this article, we will discuss common types of confidential document translations and the best approach for these types of translations.
Confidential documents often contain sensitive personal information. Some common documents include: financial record translations, criminal record translations, background check translations, email translations, tax return translations, divorce settlement translations, classified document translations, medical record translations and more. The information contained in these documents must be treated with the utmost care to ensure it is accurately translated. These type of documents may be used for immigration purposes, lawsuits, medical proceedings, and more. Thus, it is crucial that their content is correctly translated to avoid any issues.
It is important to ensure only human translation is used for these types of documents. While artificial intelligence may have many practical uses, translating confidential documents is not one of them. By uploading a confidential document into an artificial intelligence engine, the information loses confidentiality and security and may be put at risk of disclosure. AI engines do not guarantee anonymity or nondisclosure of information. Thus, it is important to avoid AI translation for confidential documents.
In most cases, confidential documents require certification, and in certain cases, notarization. Certification is an additional step to verify the accuracy of the contents translated, while notarization verifies the translator’s signature for an additional layer of verification. Yet another step to authenticate confidential documents is an apostille. This serves to make the document valid in a foreign country that is a member of The 1961 Hague Convention. Certification, notarization and apostille certification are three common steps applied to confidential documents. It is important to verify which step(s) you require prior to beginning your translation project to ensure the best result.
When dealing with sensitive information, it is important to select a translation partner that has experience with these types of documents. A skilled translator will know how to effectively translate these documents and carry out all necessary steps to ensure their validity. If you have any questions about translating confidential documents, please contact us.